Saint-Jean-Pied-de-Port

Jeudi 29/11/2007
Thursday, the 29th of November 2007

8ème jour de voyage - 22 km - 441 photos - 222 photos sélectionnées

8th journey's day - 22 km - 441 photos - 222 photos selected

Pour accéder directement à une rubrique, promenez-vous avec la souris sur les lieux près d'un cercle bleu. Si une main s'affiche, cliquez, et hop!

To reach directly a section, walk around with the mouse onto the places near blue circles. If your pointer changes to a hand, then click, and hup!

Visite de Sain-Jean-Pied-de-Port ou Donibane-Garazi en Basque.

Visit of Saint-Jean-Pied-de-Port or Donibane-Garazi in Basque language.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vers la gauche.

On the left

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et à droite. Si vous regardez bien, vous reconnaitrez en bas à gauche les bâtiments de la photo précédente en bas et à droite...

And on the right. Si you look at the photo with some attention, you'll recognize the same buildings at the right bottom on the first and at the left on the second.

Pour accéder directement à une rubrique, promenez-vous avec la souris sur les lieux soulignés en jaune. Si une main s'affiche, cliquez, et hop!

 

To reach directly a section, walk around with the mouse onto the places yellow-spotlighted.. If your pointer changes to a hand, then click, and hup!

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On dirait la tour de Pise, non? En tout cas, elle est vieille... Comme dans beaucoup d'endroits dans le Pays Basque, cette maison possède encore sa plaque. C'est écrit, entre les deux fenêtres: "Pierre Erre Calde et Joanne Archu 1797". pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-portSound like the Tower of Pisa, isnt't? In any case, it's old... As in many places in the Basque Country, this house has still its badge. Upon which it's written -look between the two windows- "Pierre Erre Calde et Joanne Archu 1797". Below...

Il est 11h30. Oui, je sais, j'entends déjà les réflexions... Ce n'est pas une heure pour commencer la journée, etc... Eh bien, je répondrai que si, que le bonheur, c'est justement de démarrer quand on veut, et même de ne pas démarrer du tout si on ne veut pas... Et nous avons envie de marcher maintenant. Nous partons donc visiter cette jolie ville, dans laquelle je suis déjà venu deux fois. Et toujours avec plaisir!

 

It's 11:30 am. Yes, I know it, I can hear already your comments... It's too late to begin the day, etc... Then, I'll answer that despite the late hour, we have just the good fortune to begin when we want it, and not to begin if we don't want... And we feel like walking now! We go then visiting this nice city, where I came already twice. And each time with pleasure!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La rue du Jaï Alaï. Notre parking est à droite.

The Jaï Alaï street. Our parking is on the right.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Toute la ville est entourée de remparts du XVè siècle. Il n'y a pratiquement qu'une rue principale, qui va de la porte d'Espagne à la porte Saint Jacques, et traverse la rivière "Nive" en son centre, au point le plus bas, la rue montant de chaque côté vers une porte.

All the city is surrounding by ramparts from the 15th century. There's essentially one main street, from the Spain Gate to the St James Gate, which crosses the river Nive in the middle, at the lowest point, the street going up to the gate from each side.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous pénétrons dans la ville par le côté, par la Porte de France, par le chemin de ronde.

We enter in the city from the side, thru the France Gate, thru the guards' way.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vue arrière sur le chemin de ronde.

A glance upon the way of the guards.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les maisons longeant la rue principale vues par l'arrière. Leurs jardins se terminent contre les remparts.

The houses along the main street, seen from behind. Their gardens end at the foot of the ramparts.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les propriétés sont plutôt longues et étroites, des murs en marquant les limites.

The private ownerships are long and narrow, the stones' walls separate them.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Dans le mur, les meurtrières permettant aux soldats de surveiller.

In the wall, the embrasures allowing the soldats to survey outsides.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vue arrière dans la rue principale. En arrivant dans cette rue -de la droite-, nous tournons à gauche en direction de la Porte de Saint Jacques.

Look behind in the main street. Incoming in that street from the right, we turn on our left towards the St James Gate.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les portes des maisons sont magnifiques.

The doors of the houses are wonderful.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vers la porte Saint Jacques.

Towards the Saint James Gate.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Pierre Imbert et Marie Delarroque 1755

Pierre Imbert and Marie Delarroque 1755

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Cinq siècles!

Five centuries!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La pente est raide. Nous nous élevons lentement au-dessus de la ville.

It's a steep slope. We rise slowly above the city.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

J'ai dormi dans cette maison lorsque je suis venu avec mon scooter en 2003.

I slept in that house when I came in 2003 with my scooter.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et encore, je n'avais pas bu....

And moreover, I had still nothing drunk...

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La soi-disant prison des évêques. Voir ci-dessous.

The so-called "bishop's" prison. See below.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous arrivons en haut de la rue.

We arrive at the top of the street.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Ici refuge pour les pèlerins de St Jacques de Compostelle.
Toutes les maisons de la rue proposent -payant- des chambres pour eux.

Here is a haven for the pilgrims of St James of Compostella.
All the houses of the street offer -not for free- rooms for them.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les chemins de Saint Jacques sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Donc cette porte Saint Jacques.

The ways of St james are listed as a UNESCO World heritage Site.
Then this Saint James Gate.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La porte Saint Jacques, par où les pèlerins entraient en ville.

The Saint James Gate, thru which the pilgrims enter in the city.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Une vielle borne restaurée.

A côté de la porte, des escaliers montent vers la citadelle.

An old restored boundary stone.

Near the gate, stairs go to the citadel.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Petit coup d'oeil en arrière.

Looking behind.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La D933 en direction de Saint-Jean-le-Vieux.

The D933, towards Saint-Jean-le-Vieux.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le haut de la rue principale.

The top of the main street.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Encore la rue principale en bas.

Again the main street.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et la ville moderne, qui s'est développée en-dehors des murailles.

And the modern city which growed outside of the ramparts.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vers le Nord. Ispoure au loin, dont on distingue l'église.

Towards the North. far away, Ispoure and its church that we distinguish.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le parking du du Jaï Alaï. Le camping-car nous y attend sagement!

The Jaï Alaï parking. The mobile home is awaiting us quietly.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La deuxième muraille, celle entourant la citadelle. Nous allons en faire le tour.

The second high wall, surroounding the citadel. We are going to circumnavigate it.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La Porte du Roy.

The ing Gate.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le panorama depuis la citadelle. De la gauche vers la droite. Du Sud vers le Nord.

The panorama from the citadel, from left to right, from South to North.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Ces photos rassemblées forment les panoramas présentés au début.

These photos together make the two pictures introduced at the beginning.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

C'est joli, hein?

Beautiful, isnt't?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le temps est triste aujourd'hui, c'est dommage.

The weather is sad today, what a pity!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et il fait sombre.

And it's dark.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Une maison basque typique.

A typical Basque house.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vers Ispoure.

Tpowards Ispoure.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Maxi-zoom sur l'église Saint-Laurent d'Ispoure.

The Saint-Laurent church of Ispoure with the maxi zoom lens.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La bâtiment de la citadelle, bâtie vers 1628 par Antoine Deville et réaménagée par Vauban vers 1680.

The citadel buildings, builded about in 1628 by Antoine Deville, and enhanced by Vauban in about 1680.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

C'est devenu aujourd'hui un collège.

It is today an academy..

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les maisons et leurs jardins le long des remparts.

The houses and their gardens along the ramparts.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On voit bien sur cette photo que citadelle est construite au sommet d'une colline. On aperçoit en bas la salle de sport, près de laquelle se trouve le camping-car.

It's easy to see upon that photo that the citadel is builded at the top of a hill. We can see down below the sport center, near which is parked the mobile home.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Pour redescendre vers la porte Saint jacques.

To go dows towards the St James Gate.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le pont accédant à la citadelle - au collège maintenant.

The bridge allowing access to the citadel - or to the academy now.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le chemin permettant de faire le tour de la citadelle.

The path allowing to walk around the citadel.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Coup d'oeil arrière.

View behind.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On arrive à l'autre bout de la citadelle.

We arrive on the other side of the citadel.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

En plus du mur, un large fossé protège la citadelle.

In addition to the wall, a wide moat protected the citadel.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La route au premier plan redescend à la porte de France, par laquelle nous sommes entrés dans la ville.

The road foreground goes down to the France Gate, thru which we walked in the city.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les belles maisons basques.

The nice Basque houses.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'autre entrée de la citadelle-collège.

The other gateway of the citadel-academy.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'autre côté de la citadelle. D'énormes tas de feuilles jonchent le sol.

The other side of the citadel. Huge leaves' piles cover the ground.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vers l'Est. Le camping-car.

Towards East. The mobile home.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Aussi hauts que les murailles, toujours majestueux, même en hiver.

Bon, nous revenons à la porte Saint Jacques, et redescendons la rue principale -rue de la citadelle-, mais en continuant cette fois jusqu'au bout.

So high as the walls, always majestic, even in winter.

So, we come back to the Saint James Gate, and walk down the main street -citadel street-, but we continue now until its end!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Voici la porte Notre-Dame, curieusement ouverte dans le clocher de l'église, et qui donne accès au pont Notre-Dame, que l'on devine juste derrière.

Here is the Our Lady Gate, curiously opened thru the bell tower of the church, and which gives access to the Our Lady bridge, that we guess just behind.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Détail sur la sculpture en bois du clocher. Un pèlerin?

Close-up on the wood carving of the bell tower. A pilgrim?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

C'est bon comme ça? Vous avez bien vu?

Is it enough so? Do you ave good observed?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Une petite dernière, pour le "fun"....

The last one, just for fun...

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le porche de l'église gothique en grès rouge Notre-Dame-du-bout-du-Pont, du XIVème siècle.

The porch of the 14th century red shist Gothic church, Our Lady of the End of the Bridge.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On aperçoit le pont. Et le soleil qui arrive, chouette!

We can see the bridge. And the sun is coming, that's great!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Gros-plan sur les sculptures autour du porche de l'église.

Close-up upon the sculptures around the church's porch.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

A l'intérieur. Il fait sombre, et j'augmente le chiffre des ISO. Par conséquent, la qualité des photos s'en ressent. Je vous laisse visiter... en silence... dans l'église.

Inside the church, it's dark, and I increase ISO. Therefore, the quality of the photos is not so good. I let you visit... in silence... in the church.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'église possède un orgue datant de la moitié du XIXe siècle et dont le facteur fut Vincent Cavaillé-Coll. Il fut l'objet d'une restauration de 2002 à 2004.

The church owns a great organ from first half of the 19th century, which was builded by Vincent Cavaillé-Coll. It was restored from 2002 to 2004.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'église a aussi deux étages en tribunes.

The church has also two floors' galleries.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le choeur depuis la tribune.

The chancel from the gallery.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Détail sur un vitrail.

Stained-glass windows's detail.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

En se penchant...

Looking down.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vous avez remarqué les différences énormes de couleur entre les deux photos?

Do you notice the huge color's differences between the two photos?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Vue depuis la deuxième tribune, au deuxième étage, sur la première!

First gallery's viewed from the second gallery, on the second floor!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La visite de l'église est terminée....

So is the end of the church's visit...

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On arrive sur le pont, sur la Nive, et on regarde à droite!

Arriving upon the bridge, upon the Nive, and looking on the right.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et de l'autre côté.

And on the other side.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Je ne voudrais pas marcher sur ce balcon...

I wouldn't walk on this balcony.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

A droite

On the right

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

A gauche

On the left

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La porte Notre-Dame vue depuis le pont.

The Our-Lady Gate seen from the bridge.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Zoom sur la statue, qui est une copie. L'originale fut envoyée en Haute-Navarre pendant la Révolution, et ne fut jamais restituée!

Close-up upon the statue, which is a duplicate. The original was sent in High-Navarre during the Revolution, and never returned!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le pont Notre-Dame, ou Sainte-Marie, a été restauré en 1634.

Nous entrons dans la rue d'Espagne, qui remonte de l'autre côté.

The Our-Lady bridge, also named "Sainte-Marie", was restored in 1634.

We walk now in the Spain street, which climbs on the other side.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Ce balcon richement sculpté annonce déjà l'Espagne.

This richly sculpted balcony announces already Spain.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La maison des Etats de Navarre. La dernière session a eu lieu en 1789.

The house of the Nations of Navarre. The last session was in 1789.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

I Detcheberri Maître sellier et Marie Tuguet 1763

I Detcheberri master sadler et Marie Tuguet 1763

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous voici en haut de la rue d'Espagne, qui se termine évidemment par la porte d'Espagne, dont voici l'écusson.

We are now at the top of the Spain street, which ends -of course- with the Spain Gate, whose escutcheon is here.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous redescendons maintenant vers le centre-ville actuel. Nous arrivons sur la route principale, la D933 à droite et la D918 à gauche.

We now walk down towards the actual city center. We arrive to the main road, the D933 on the right and the D918 on the left.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous retrouvons la Nive.

We are again upon the Nive.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'église et le pont Notre-Dame, d'où nous venons.

Our-Lady church and bridge, where we come from.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Très joli tableau L'eau est peu profonde, et il est facile de voir les truites.

Very delightful scene. The water is not deep, and it's easy to see the trouts.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

L'autre côté de la Nive.

The other side of the Nive.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le pont Sainte-Marie, parfois appelé pont romain.

Sainte-Marie bridge, sometines called "roman bridge".

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Mais il n'a rien à voir avec les Romains.

But it has nothing to do with the Romans.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La Maison Mansart, sur la place de Marché, est un vaste hôtel de style Louis XIV, et abrite aujourd'hui l'Hôtel de Ville.

The "House Mansart", on the Market Square, is a big hostel in the Louis XIV style, ans is today the city hall.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et nous voici revenus au point de départ, la porte de France, dans la muraille.

And here is the departure's point, the France Gate, in the wall.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le monument aux morts, place du Jaï Alaï, place du camping-car.

Evidemment, il est tard, vu l'heure de départ... 13h30. C'est donc l'heure de manger, boire un café, bouquiner... Puis nous décidons d'aller faire une petite marche en dehors de la ville. Nos amis de randonnées à moto viennent nous rejoindre ce soir ici même, en camping-car aussi, pour passer une journée avec nous. Nous avons le temps de faire cette balade.

The war memorial, on the Jaï Alaï square, the mobile home square.

Of course, it's late, because of the départure's time... 1:30 pm. It's time to eat, to drink a cofee, to read some books... We decide then to go outside of the city for a little walk. Our bike-rider friends are going to meet us this evening here, also with their mobile home, to have a day with us. We have time to make this trip.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous trouvons enfin un emplacement pour le camping-car, pas facile à stationner sur ces petites routes. Nous sommes un peu après Jaxu, à 8 km au Nord-Est de Saint-Jean-Pied-de-Port.

We find finally a place for the mobile home, which is difficult to park on these narrow roads. We are somewhere after Jaxu, at about 8 kilometers in the North-East of Saint-Jean-Pied-de-Port.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Paysage vers le Sud.

Landscape towards the South.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Pas mal, avec le zoom, hein?

Not too bad, with the zoom lens, isn'it?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous continuons sur la route D22 vers l'Est, n'ayant pas vu de sentier.

We walk on the road D22 towards the East, because we don't see any path.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous tournons à gauche das cette petite route. Cette ruine se trouve au croisement.

C'est un cul-de-sac. Nous faisons demi-tour au point "1" de la carte. Nous repassons devant le camping-car, et trouvons un sentier un peu plus loin.

We turn on the left in that little road. This ruined house is at the crossing.

It's a dead-end. We walk back at the point "1" on the map. We walk again to the camping-car, and find a track a little bit further.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Nous voici juste après le point "2". On aperçoit la route en bas à gauche.

Here is just after the point "2". We can see the road at the left bottom.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Je vous laisse admirer notre progression et le paysage. Vous pouvez constater que, comme d'habitude, je prends une photo tous les ...??? mètres...

So admire with me our advance and the scenery. You can notice that, as usual, I take a photo every ...??? meters...

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Si vous regardez sur ma carte, vous verrez que le chemin fait une épingle à cheveux un peu en-dessous de l'endroit où j'ai marqué "chevaux". C'est ici!

If you look at my map, you'll see a hairpin bend on the way just below the place where I whave witten "chevaux". It's here.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

A quoi sert cette cabane? Pour la chasse aux palombes?

What's the use of this hut? Is it to hunt woodpigeons?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les deux maisons au premier plan sont exactement sur le point "4" de ma carte. Et je prends la photo depuis le point "chevaux".

The two houses foreground are exactly on the point "4" of my map. And I shoot the photo from the point "chevaux".

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les voici, les petits chevaux basques, les pottoks, ce qui d'ailleurs veut dire "petit cheval" en basque!

Here are they, the little Basque horses, the "pottoks", which means "little horse" in the Basque language.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

C'est la petite D22 que nous suivrons tout-à-l'heure pour rentrer.

It's the little D22 that we'll follow later to go home.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

La même dans l'autre direction.

The same in the other direction.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Notre chemin est bien large.

Our path is wide.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Trop tard, nous avons fait trop de bruit.

Too late, we made to much noise.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Environ une dizaine de vautours prenent leur envol juste en face de nous.
C'est fantastique.

So about ten vultures take flight just ahead of us. It's amazing.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Au loin, la haute montagne et la neige.

In the distance, high mountains and snow.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Notre chemin fait le tour du mont Sen-Julian (476 m). Nous faisons demi-tour parce qu'il est tard et que nos amis vont arriver. Il est 16h40.

Our way turns around the mount Sen-Julian (476 m). Because it's late and our friends are going to come, we decide to walk back! It's 4:40 pm.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Essais de panoramas. celle-ci avec 4 photos.

I try to make a panorama. Here with 4 photos.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

3 photos

3 photos

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Et finalement seulement deux. Est-ce que ça vous plait?

And finally only two. Interessant?

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le soleil se couche déjà là-bas!

The sun is already going down there.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

C'est ici que se trouvaient les vautours.

Here were the vultures.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Je pense que c'est l'église de Jaxu que nous voyons ici.

I think it's the Jaxu's church that we see here.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Re-bonjour, les polloks!

Hello again, the polloks!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Ah, voilà le camping-car!

Ah, there is the mobile home!

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le mont Sen-Julian, et les polloks.

The moint Sen-Julian, and the polloks.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Pour finir, nous remontons par la D22 et non par le petit chemin.

And for the finish, we walk on the D22 rather than on the path.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

 

 

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Les moutons se sont frottés ici.

Sheeps rub against barbed wire.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

On voit mieux le mont Sen-Julian comme ça.

We can better see the mount Sen-Julian here.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Le soleil couchant enflamme la montagne.

Sunset sets fire in the mountains.

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

pyrenées pyrenees pays basque saint-jean-pied-de-port

Mais non, je ne veux pas vous faire de mal!

No, I don't want to injure you!

 

 

 

Alors que nous rejoignons le camping-car, nos amis nous signalent qu'ils sont arrivés. Nous ne tardons pas à les retrouver, et passons ensemble une magnifique soirée!

As we jojn up with the mobile home, our friends report us that they are arrived. We come to them quickly, and have a wonderful evening together.


Depuis le 06/06/2005 Visites:862644 Aujourd'hui :84 Maintenant:8 (Passage du cap des 50.000 visiteurs le 09/01/2009)