Blaye - La Gironde - 2ème jour

Randonnée en Charente

Ride in the Charente

Samedi 29 mars 2008

Saturday, the 29th of March, 2008

Tempête de ciel bleu. Voilà de quoi mettre tout le monde de bonne humeur. Voilà de quoi effacer le manque de sommeil. Petit déjeûner à 7h30. Nous partons à 8h30 pour notre rendez-vous à la citadelle de Blaye. Nous retrouvons ici le reste du groupe. Djédjé, notre organisateur, Babeth, Jean-Michel, Pirmil toujours à l'heure.

Très grosse déconvenue pour moi. Akitsu, ma belle petite libellule, a mal à la patte arrière, et boîte lourdement. De la graisse a encore suinté à travers les rayons... Oui, pour ceux qui ne le savent pas. J'ai fait mettre un Bib Mousse en remplacement de la chambre à air, pour éviter les crevaisons sur les pistes Islandaises. Et cette randonnée servait de test. C'est réussi. Du moins, le test a servi. Je ne peux pas garder ça, c'est infect. La moto est de plus en plus délicate à contrôler, le Bib Mousse s'est certainement disloqué sur l'autoroute, et plus je roule, plus j'ai mal....

Storm blue sky. That is what make everyone happy. That's enough to erase a lack of sleep. Breakfast at 7:30 am. We start at 8:30 for our appointment to the citadel of Blaye. Here we find the rest of the group. Djédjé, our chief, Babeth, Jean-Michel, Pirmil always on time.

Very big setback for me. Akitsu, my beautiful little dragonfly, has a trouble on its rear leg, and heavily limps. Some fat has yet oozed out through the shelves ... Yes, for those who do not know. I did put a Bib Mousse to replace the inner tube, to avoid punctures on the Icelandic tracks. And this trip served as a touring test. It succeeded. At least, the test has been used. I can not keep it, it's appalling. The bike is becoming increasingly difficult to control, the "Bib Mousse" has burst on the highway...?

Entrée des artistes. On surplombe les anciennes douves.

Entrée des artistes. It overlooks the ancient moat.

Coup d'oeil à gauche.

A glimpse on the left.

Coup d'oeil à droite.

A Glimpse on the right.

Les restes du château-fort élevé par Vulgrin Rudel, seigneur de Blaye, sur les ruines de l'ancienne forteresse, au début du XIIème siècle.

The remains of the castle builded by Wulgrin Rudel, Lord of Blaye, on the ruins of theold fortress , at the beginning of the twelfth century.

Coup d'oeil arrière.

At a glance backward.

Vers l'avant, j'aperçois la Gironde.

Towards the front, I see the Gironde.

Je suis le dernier, comme souvent. En face, le village de Cussac.

I am the last, as often. Opposite the village of Cussac.

Tourelle sur la partie Nord de la citadelle. Djédjé est le premier, et dirige la troupe.

Tourelle on the northern part of the citadel. Djédjé is the first, and manages the troupe.

Vers le Nord. La mer est encore à près de 70 km d'ici. L'estuaire va s'élargir jusqu'à pratiquement 10 kilomètres!

Towards the north. The sea is still nearly 70 km from here. The estuary will be enlarged to almost 10 km!

Vers le Sud.

Towards the south.

Les eaux boueuses de la Gironde.

The mud banks of the Gironde.

Zoom sur la partie droite de la photo précédente.

Focus on the right part of the photo above.

Cussac-Fort-Médoc. Il s'agit d'un zoom maximum de la photo précédente.

Cussac-Fort-Medoc. This is a zoom up to the previous picture.

Encore un petit coup d'oeil vers l'arrière.

Again a quick glance backward.

J'ai toujours aimé les arbres. Quelle majesté!

I have always loved trees. What majesty!

De plus, ils meublent le paysage d'une si jolie façon!

In addition, they stand on the landscape in a so pretty way!

Rassemblement autour des canons.

Gathering place around cannons.

"A la canon(n)ière".

For the cannon woman????

Invitation au repos.

Invitation to rest.

Sur la Place d'Armes.

On the Place d'Armes.

Le gui dans les arbres.

The mistletoe in the trees.

Le petites maisons basses de la rue du Couvent des Minimes.

The small low houses of the street of Couvent des Minimes.

En Vendée, dans les vieux villages, les maisons sont absolument identiques.

In Vendée, in the old villages, houses are absolutely identical.

Vers la partie haute de la citadelle.

Towards the top of the citadel.

Anny, Babeth, Jean-Michel, Maurice

Anny, Babeth, Jean-Michel, Maurice

C'est là qu'on attachait les chevaux autrefois.
Les nôtres sont attachés à l'extérieur de la citadelle...

Here were attached horses in the past.
Ours are outside of the citadel ...

Dernier regard vers la citadelle. Il est un peu plus de dix heures. Nous sommes donc restés une heure dans la citadelle.

Last look towards the citadel. It's just 10:00 am. We therefore stayed one hour in the citadel.

Le plein SVP... Pauses essentielles de nos randonnées, le nerf de la guerre, puisqu'aucun de nous ne veut pédaler...

Fill it up, please ... These breaks are necessary during our trips, petrol is the key for us, since none of us want to pedal...

Horloge du château de Barbe à Villeneuve.

Clock Barbe's castle in Villeneuve.

Une des plus grosses propriétés des Côtes de Bourg. Les bécanes dans la cour du château, c'est la classe!

One of the largest properties of Cotes de Bourg. The bikes in the castle courtyard that's classy!

Les cuves sont immenses!

The tanks are huge!

L'intérieur d'une cuve, et son radiateur.

The inside of a tank, and its radiator.

Une partie des machines remplaçant l'homme.

A part of the machines replacing humans.

Les mauvais élèves, au fond de la classe....

The bad students, at the bottom of the class ....

Mais que vois-je là-bas?

But what do I see there?

C'est bien ce que je pensais!
Pendant que certains goûtent le vin, Charles se fait une petite sieste...

That's what I thought!
While some taste wine, Charles takes a little nap ...

La moto qui va bien avec la propriété....

The bike that marries well with the property ....

Au loin se profilent d'autres châteaux.

In the distance stand out other castles.

Tout le monde est prêt à partir.
Nous attendons les retardataires, partis acheter du vin.

Everyone is ready to go. We expect for the latecomers, who buy wine.

Dernière photo du vignoble du château de Barbe. Au fond, la Dordogne.

Compte tenu de l'heure, nous roulons maintenant sans pause jusqu'à notre restaurant, où nous arrivons vers 13 heures. La route est superbe, nous traversons la zone marécageuse au Nord de Blaye. A un moment, un superbe héron s'est envolé tout près de nous, alors que nous longions les douves.

Last photo of the vineyard of Château de Barbe. In the background, the Dordogne.

Because we are late, we drive now without a break until our restaurant, where we get to 1:00 pm. The road is superb, we cross the marshy area north of Blaye. At one point, a great blue heron flew very close to us, as we drived along the moat.

Saint-Ciers-sur-Gironde

Saint-Ciers-sur-Gironde

Le ciel, vous l'avez bien remarqué, est toujours d'un bleu à rendre jaloux les habitants du Sud...

The sky, you have noticed, is such a blue sky making South's people jealous......

Et ce pauvre poilu, toujours à monter la garde, par tous les temps!

And this poor guy, always keeping watch in all weathers!

A la tienne, Jim. Lolo, c'est déjà samedi... Le temps passe tellement vite!

Cheers, Jim. Lolo, it's already Saturday ... Time goes by so fast!

Nous sommes affamés, et attendons avec impatience le premier plat! A gauche, Arnaud et Jim. A droite, Tom, Brian (debout), Lolo, Francis, Valgo, Dédé.

We are hungry, and look forward to the first dish! On the left, Jim and Arnaud. On the right, Tom, Brian (standing), Lolo, Francis, Valgo, Dédé.

Charles n'a manifestement pas terminé sa sieste au château. A moins qu'il n'ait bu une bouteille derrière notre dos? Oui, Didier? Une autre bouteille? OK. J'ai vaguement l'impression que Cigale est en train de parler, non? Babeth grignote un peu de pain, et Kriss, au fond, enlève sa veste.

Après manger, nous poursuivons notre route vers le Nord, en surplombant par moments la Gironde. Les paysages sont de toute beauté. Notre groupe est malheureusement séparé. C'est dommage, car j'aime beaucoup voir toutes ces bécanes suivre ensemble les méandres de la route. Nous aurions dû rappeler la règle élémentaire mais essentielle: lorsqu'on ne voit plus la moto qui nous suit, on doit s'arrêter immédiatement.

Charles has clearly not ended his nap at the castle. Unless he drank a bottle behind our backs? Yes, Didier? Another bottle? OK. I think that Cigale is talking, right? Babeth is nibbling away some bread, and Kriss, in the backgroung, is taking his jacket off.

After eating, we continue our road to the north, overlooking the Gironde at times. The scenery is very beautiful. The group is separated. It's a shame, because I like to see all these bikes following all the twists and turns of the road. We should have remembered the crucial rule. When one no longer sees the bike behind him, he must stop immediately.

Meschers-sur-Gironde, les grottes de Matata.

Vue vers le Sud-Est. On aperçoit la ville fortifiée de Talmont-sur-Gironde. Au premier plan, vous pouvez voir les différences de teinte sur la roche, indiquant les niveaux de marée.

Meschers-sur-Gironde, the caves of Matata.

Looking Southeast. You can see the walled city of Talmont-sur-Gironde. In the foreground you can see the differences in hue on the rock, indicating tidal levels.

Oui, Gégé, j'arrive... Tout le monde est attentif aux paroles du guide, très sympathique, qui raconte avec beaucoup d'humour, et de culture, la vie des habitants des grottes. En arrière-plan, un cargo pénètre dans l'estuaire, large ici de plus de 9 kilomètres!

Yes, Gégé, I come ... Everyone is attentive to the words of the guide, very agreeable, who tells with great humor, and culture, the lives of the inhabitants of the caves. In the background, a ship is entering the estuary, large here over 9 km!

Vers le Nord-Ouest. En face, la pointe du Verdon.

Towards the Northwest. Opposite, the tip of Verdon.

Nous sommes donc à Meschers. Je répète pour ceux qui dorment!

So we are Meschers. I repeat for those who sleep!

C'est beau, il fait beau. Donc... appareil photo!

It's nice, the weather is beautiful. Then... camera on!

Zoom sur la ville fortifiée de Talmont-sur-Gironde. Il faudra revenir visiter cette ville.

Focus on the walled city of Talmont-sur-Gironde. I'll come back to visit this city.

Une superbe ammonite. Celle-ci vient d'Angoulème, mais il y en a plein dans la voute des grottes!

A superb ammonite. This one comes from Angoulème, but there are full of them, smaller, in the ceiling caves!

Intérieur d'une des grottes. La température est ici constante, été comme hiver.

Inside a cave. The temperature is constant, summer and winter.

Qui est cette princesse dans une des grottes?

Who is this princess in a cave?

Trafic maritime dans l'estuaire.

Maritime traffic in the estuary.

Royan. Nous faisons une balade sur la grande plage.

Royan. We make a trip onto the beach.

Certains en profitent pour téléphoner.

Some take advantage of it to make phone calls.

Les belles villas.

The beautiful villas.

Et voici ma dernière photo de ce superbe week-end.

And here's my last picture of this wonderful weekend.

 

Après Royan, nous décidons de rentrer sur Marennes à notre hôtel restaurant. Le soir tombe, nous sommes tous un peu fatigués, et nous savons que nous aurons une heure de moins à dormir cette nuit, à cause de ce pénible changement d'horaire!

L'électricité ayant "sauté" dans deux chambres, nous avons été "envoyés" dans une chambre d'hôtes un peu plus loin (deux cent mètres), ce qui nous a occasionné une bonne crise de rires avec Lolo et Charles. Le repas s'est déroulé dans une ambiance comme toujours très chaleureuse, le tout accompagné d'une nourriture exquise, et d'un bon vin, autorisé puisque nous rentrons à pied dans nos chambres!

After Royan, we decide to go to Marennes at our hotel restaurant. The evening comes, we are all a bit tired, and we know that we will have one hour less sleep that night, because of this arduous schedule change!

Electricity having leap-frogged in two bedrooms, we were "sent" in a guest room a little farther (two hundred meters), which has generated a good crisis laughs with Lolo and Charles. The meal took place in an atmosphere as always very warm, along with a delicious food, and good wine, and we could drink, because we didn't need to drive anymore!

Page précédente: La Gironde - 1er jour
Page suivante: Le retour - 3ème jour


Depuis le 06/06/2005 Visites:873306 Aujourd'hui :275 Maintenant:13 (Passage du cap des 50.000 visiteurs le 09/01/2009)