La Transalp en Vendée
Samedi 29 décembre 2007 |
Saturday the 29th of December, 2007 |
C'est désormais devenu un réflexe que de chercher sur la grande toile des forums spécialisés lorsqu'on envisage l'achat d'une nouvelle bécane. Je n'ai pas dérogé à cette nouvelle règle de notre société technologique. Et c'est pourquoi je suis naturellement tombé sur l'association ATOC, regroupant des amoureux des trails Honda, Africa-Twin et Transalp. Ce qui m'a tout de suite plu chez eux, c'est un découpage par régions. En effet, Internet n'ayant pas de frontières, les distances séparant les membres des forums sont souvent si grandes qu'elles empêchent pratiquement toute rencontre, sinon virtuelle. Chez ATOC, chaque région a ses membres, qui organisent des sorties entre eux, auxquelles il est bien plus facile de participer, puisque vous n'avez pas besoin de traverser la moitié de la France pour les rejoindre. |
This has now become a reflex to look on the Web specialized forums when we plane a new bike's purchase. I didn't derogate from this new rule of our technological society. And that's why I naturally hit up the association ATOC, agregating lovers of Honda Africa Twin-and Transalp trails. What exited immediately my curiosity by them is the fact that they split the community into regions. Because Internet has no borders, the distances separating members of the forums are often so large that they prevent virtually almost any meeting, if not virtual. |
|
|
Pakman, un membre habitant tout près de chez moi, m'avertit qu'il désirait faire une dernière balade cette année dans le coin. Serais-je intéressé? J'ai tout-de-suite dit oui. |
Pakman, a member who lives very near to me, warned me that he wanted to make a last trip around the corner before end of year. Is it of any interest for you? I answered "yes", of course. |
Akitsu, ma belle moto |
Akitsu, my beautiful byke |
Vairé. Ils sont six à venir, quatre de la région nantaise, un du côté de Rennes, et Pakman. Il a été convenu que je les rejoindrai à Vairé à 10h30. |
. Vairé. They are six to come, four of them from the surroundings of Nantes, one from Rennes, and Pakman. We arrange a meeting with me in Vairé at 10:30 am. |
Vairé s'est développé sur une butte, et l'église occupe la position la plus haute au centre du village. On la voit à plusieurs kilomètres à la ronde. Il n'est pas possible de la manquer. Comme je n'aime pas être en retard, il est environ 10h20 lorsque je pose Akitsu -c'est le nom de mon canasson- sur le parvis de l'église! |
Vairé growed on a butte, and the church is at the top of the hill, in the center of the village. It's visible from a few kilometers around. Therefore, it's impossible to miss it... As I hate to be late, it's about 10:20 am when I install Akitsu -it's my horse's name- at square in front of the church! |
La voilà, Akitsu, presque équipée pour partir loin. J'ai eu la chance de lui trouver des valises Honda d'occasion, et de la bonne couleur, en plus! Mais je ne voulais pas perdre mes grosses sacoches imperméables, et bleues elles aussi, achetées pour mon x9 en prévision de mon voyage en Norvège. Après de nombreux essais, j'ai réussi à trouver un compromis excellent. Positionnées comme ça, elles ne gênent aucunement pour conduire, et n'entravent pas du tout la circulation d'air refroidissant le moteur. |
Here is Akitsu, almost ready for the big trip. I was very lucky to find a second-hand set of the special Honda Transalp XLV 650 luggages, and with exactly the right color! Then, I didn't want to loose the benefit of my big waterproof bags, also in blue color, which I bought for my x9 as I prepared my trip in Norway. After many tests, I think I get the good compromise. So placed in front of my knees, they don't bother me at all to drive, and they don't hold up the air stream cooling down motor. |
Akitsu devant l'église de Vairé. |
Akitsu in front of the church of Vairé. |
Beaucoup de corbeaux autour du clocher. |
A lot of ravens around the steeple. |
L'horloge de l'église de Vairé. |
The clock of the Vairé's church. |
Près de l'église, dans le parterre, deux grandes pierres tombales sont couchées dans l'herbe. Il faut vraiment faire un effort pour les voir, elles pourraient être mieux mises en valeur. Dommage. Il est très difficile de lire ce qui est écrit, j'arrive cependant à déchiffrer "chaterine" à droite. |
Near the church, two big gravestones lie on the ground, in the grass. It's necessary to make a special effort to see them, they could be enhanced... It's a pity. It's very difficult to read what's written above, but I can decipher "chaterine" on the right. |
Sur celle-ci, on dirait une épée, ou une croix. |
On this one, it looks like a sword, or a cross. |
Quand je m'ennuie, je prends des photos. En face, c'est la route des Sables d'Olonne. Le ciel, assez bleu ce matin, devient menaçant, des nuages de plus en plus sombres viennent de l'océan, et la pluie arrive en même temps que les gars, vers 11 heures. Je suis heureux de les voir enfin. 5 Africa Twin, je suis donc le seul en Transalp. Il en manque un, Py35, qui vient de Rennes et a oublié de se réveiller ce matin, et nous décidons de le rejoindre sur la place de l'église de Brem-sur-mer. Il est arrivé vite, lui aussi en Africa Twin. Nous revenons en suite à Vairé, pour rejoindre le Château d'Olonne par les petites routes soumises à Pakman, malheureusement bien humides. Nous prenons au passage Béa et sa Triumph. |
When I don't know what to do, I take pictures. Here is the way to Les Sables d'Olonne. The sky, which was rather blue this morning, becomes threatening, due to some dark clouds coming from ocean, and raining arrives as the guys come, so at about eleven a.m. I'm happy to see them at last! Five Africa Twin, I'm the only one with a Transalp. Py35, one of the members, who comes from Rennes, is missing. He overslept. We decide to meet in Brem-sur-mer. Fine, he cames quick, also with an Africa Twin, then we ride again to Vairé, to finally arrive to Le Château d'Olonne through back roads I suggested to Pakman, but unfortunately too wet. We pick up Béa with its Triumph. |
Arrivée sur le remblai des Sables d'Olonne. |
Arrival at seafront in Les Sables d'Olonne. |
On trouve un super restau sur le port. Le repas est copieux. Les conversations sont sympathiques, le temps passe trop vite...et il est déjà 14h30 lorsque nous repartons.... Entretemps, les nuages sont revenus. La bruine avec. |
We find an excellent pub on the fishing port. The lunch is hearty. We have friendly chat, and the time is running too quickly... It's already half to three a.m. when we ride again. And during that time, new clouds came, bringing some misty rain. |
|
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
|
Enfin un peu de soleil. Pakman prend la direction de l'équipe, il est maintenant sur ses terres. Nous roulons vers Saint-Hilaire-de-Riez, puis il nous emmène sur des chemins roulants dans les marais salés et salants. Nous sommes entourés d'eau. |
Finally, some sun arrives. Pakman takes command of the crew, he is now at home. We cruise to Saint-Hilaire-de-Riez, and then on the driving-pathes of the salt marsh. Water is surrounding us, salt water and fresh water... |
Nous sommes dans les marais entre Saint-Hilaire-de-Riez et Le Fenouiller. |
We are in the salt marshes between Saint-Hilaire-de-Riez and Le Fenouiller. |
Et voici les chemins sur lesquels Pakman nous mène... |
And here are the pathes where Pakman guides us... |
Retour vers la mer, qui a chassé les nuages. |
Back to the sea, which has evicted the clouds. |
Les derniers rayons de soleil éclairent les vagues. |
The last sunbeams illuminates the waves. |
Je le disais... Les derniers rayons de soleil. Merci beaucoup pour cette petite balade. |
I was saying it... The last rays of sunshine. Thanks a lot for that little trip. |
Les compte-rendus des participants. |
The participants's Reports. |
Préparation de la sortie par Pakman .
|
Page précédente: La Loire et Nord Vendée
Page suivante: Vendée 2007